Slink/dms/i18n/fa.po

2337 lines
88 KiB
Plaintext
Executable File
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * dms
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-28 16:06+0000\n"
"Last-Translator: Mostafa Barmshory <mostafa.barmshory@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__alias_process
msgid ""
" Define how incoming emails are processed:\n"
"\n"
" - Single Files: The email gets attached to the directory and\n"
" all attachments are created as files.\n"
"\n"
" - Subdirectory: A new subdirectory is created for each email\n"
" and the mail is attached to this subdirectory. The attachments\n"
" are created as files of the subdirectory.\n"
" "
msgstr ""
" نحوه پردازش ایمیل های دریافتی را مشخص کنید:\n"
"پرونده‌های منفرد: ایمیل به دایرکتوری پیوست می‌شود و \n"
"تمامی پیوست‌ها به شکل پرونده‌ها ایجاد شده‌اند. \n"
"\n"
"ساب‌دایرکتوری: یک ساب‌دایرکتوری جدید برای هر ایمیل ایجاد شده است.\n"
"و ایمیل به این ساب‌دایرکتوری پیوست شده است. پیوست‌ها \n"
"به شکل پرونده‌های ساب‌دایرکتوری‌ها ایجاد شده‌اند.\n"
" "
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/access_groups.py:0
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (رونوشت)"
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s پرونده‌ها"
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "%s Subdirectories"
msgstr "%s ساب‌دایرکتوری‌ها"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-archive\"/>\n"
" Archive"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-archive\"/>\n"
"بایگانی"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-archive\"/>\n"
" Unarchive"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-archive\"/>\n"
"بایگانی نشده"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-download\"/>\n"
" Download"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-download\"/>\n"
"دانلود"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.wizard_dms_file_move_form_view
msgid ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle mr-3\" title=\"Warning\"/>\n"
" <b>ATTENTION:</b> Tips to keep in mind before moving files:<br/>\n"
" - This change cannot be undone.<br/>\n"
" - Remember that the permissions of the files are those of the folder that contains it, therefore, it is possible that when you change it, the permissions will also change.<br/>\n"
" Make this change at your own risk."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle mr-3\" title=\"Warning\"/>\n"
"<b> توجه </b> نکاتی که باید پیش از جابه‌جایی پرونده‌های در نظر داشته باشید: <"
"br/>\n"
"نمی‌توانید این تغییر را لغو کنید.<br/>\n"
"به یاد داشته باشید که مجوزهای پرونده‌ها تحت تاثیر مجوزهای پوشه‌هایی است که "
"آن پرونده‌ها در آن قرار دارند، بنابراین، اگر آنها را تغییر دهید، ممکن است "
"مجوزها نیز تغییر کنند.<br/>\n"
"این تغییر را با مسئولیت خودتان انجام دهید."
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_tag_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-external-link\"/>\n"
" Open"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-external-link\"/>\n"
"باز کنید"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-file-o\"/>\n"
" Files"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-file-o\"/>\n"
"پرونده‌ها"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-folder-o\"/>\n"
" Directories"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-folder-o\"/>\n"
"دایرکتوری‌ها"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-lock\"/>\n"
" Lock"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-lock\"/>\n"
"قفل"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_tag_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-pencil-square-o\"/>\n"
" Edit"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-pencil-square-o\"/>\n"
"ویرایش"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_tag_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-trash-o\"/>\n"
" Delete"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-trash-o\"/>\n"
"پاک کردن"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-unlock-alt\"/>\n"
" Unlock"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-unlock-alt\"/>\n"
"قفل‌گشایی"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
msgid ""
"<span class=\"oe_read_only\">@</span>\n"
" <span class=\"oe_edit_only\"> @ </span>"
msgstr ""
"<span class=\"oe_read_only\">@</span>\n"
"<span class=\"oe_edit_only\">@</span>"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_tag_kanban
msgid "<span>Actions</span>"
msgstr "</span> اقدامات </span>"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.portal_my_dms_breadcrumbs
msgid "<span>Documents</span>"
msgstr "<span> اسناد </span>"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_kanban
msgid "<span>Operations</span>"
msgstr "<span> عملیات </span>"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__alias_defaults
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
"یک فرهنگ لغت پایتون که ارزیابی می‌شود تا مقادیر پیش‌فرض هنگام ایجاد رکوردهای "
"جدید برای این نام مستعار ارائه کند."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "A directory can't be a root and have a parent directory."
msgstr "یک دایرکتوری نمی‌تواند خودش ریشه باشد و یک دایرکتوری والد دارد."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "A directory has to have a parent directory."
msgstr "یک دایرکتوری باید حتما یک دایرکتوری والد داشته باشد."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "A directory has to have model in attachment storage."
msgstr "یک دایرکتوری باید دارای مدل در ذخیره‌سازی پیوست باشد."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "A directory with the same name already exists."
msgstr "یک دایرکتوری با همین نام از قبل وجود دارد."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/dms_file.py:0
#, python-format
msgid "A file must have model and resource ID in attachment storage."
msgstr "یک پرونده باید دارای مدل و شناسه منبع داده در محل ذخیره‌سازی باشد."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/dms_file.py:0
#, python-format
msgid "A file with the same name already exists in this directory."
msgstr "یک پرونده با نام مشابه از قبل در این دایرکتوری وجود دارد."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "A root directory has to have a storage."
msgstr "یک دایرکتوری ریسه باید یک محل ذخیره داشته باشد."
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_abstract_dms_mixin
msgid "Abstract Dms Mixin"
msgstr "Misin انتزاعی سامانه مدیریت اسناد"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
msgid "Accept Emails from"
msgstr "ایمیل‌ها را از ... بپذیرید"
#. module: dms
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_access_groups
#: model:ir.ui.menu,name:dms.menu_dms_access_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "گروه‌های دسترسی"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_form
msgid "Access Information"
msgstr "دسترسی به اطلاعات"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__access_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__access_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_share__access_warning
msgid "Access warning"
msgstr "هشدار دسترسی"
#. module: dms
#: model:dms.tag,name:dms.tag_07_demo
msgid "Accounting"
msgstr "حسابداری"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "اقدام لازم است"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_kanban
msgid "Actions"
msgstr "اقدامات"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__active
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_tag__active
msgid "Active"
msgstr "فعال"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "فعالیت‌ها"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "نشانه‌گذاری بصری استثنا در فعالیت"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "وضعیت فعالیت"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "آیکون نوع فعالیت"
#. module: dms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_directory
msgid "Add a new Directory."
msgstr "یک دایرکتوری جدید اضافه کنید."
#. module: dms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_file
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_file_migration
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_file_storage_migration
msgid "Add a new File."
msgstr "یک پرونده جدید اضافه کنید."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_wizard_dms_share__note
msgid "Add extra content to display in the email"
msgstr "محتوای بیشتر اضافه کنید تا در ایمیل نشان داده شود"
#. module: dms
#: model:dms.access.group,name:dms.access_group_01_demo
msgid "Admin"
msgstr "مدیر"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__alias_id
msgid "Alias"
msgstr "نام مستعار"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__alias_contact
msgid "Alias Contact Security"
msgstr "امنیت مخاطبان با نام مستعار"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__alias_domain_id
msgid "Alias Domain"
msgstr "دامنه مستعار"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__alias_domain
msgid "Alias Domain Name"
msgstr "نام دامنه مستعار"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__alias_full_name
msgid "Alias Email"
msgstr "ایمیل مستعار"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__alias_name
msgid "Alias Name"
msgstr "نام مستعار"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
msgid "Alias Setting"
msgstr "تنظیمات مستعار"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__alias_status
msgid "Alias Status"
msgstr "وضعیت نام مستعار"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__alias_status
msgid "Alias status assessed on the last message received."
msgstr "وضعیت نام مستعار بر اساس آخرین پیام دریافتی ارزیابی می‌شود."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "Alias-Mail-Extraction"
msgstr "استخراج ایمیل نام مستعار"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__alias_model_id
msgid "Aliased Model"
msgstr "مدل مستعار"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_category_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_tag_search
msgid "All"
msgstr "همه"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_file
msgid "All Files"
msgstr "همه پرونده‌ها"
#. module: dms
#. odoo-javascript
#: code:addons/dms/static/src/js/views/dms_file_upload.esm.js:0
#, python-format
msgid "An error occurred during the upload"
msgstr "یک خطا طی بارگذاری رخ داد"
#. module: dms
#: model:dms.tag,name:dms.tag_06_demo
msgid "Apps"
msgstr "اپلیکیشن‌ها"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_category_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_tag_form
msgid "Archived"
msgstr "بایگانی شده"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_file
msgid "Archived Files"
msgstr "پرونده‌‎های بایگانی شده"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.wizard_dms_file_move_form_view
msgid "Are you sure? All files will be moved."
msgstr "آیا مطمئن هستید؟ همه فایل‌ها جابه‌جا خواهند شد."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/storage.py:0
#: model:ir.model,name:dms.model_ir_attachment
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__dms_storage__save_type__attachment
#, python-format
msgid "Attachment"
msgstr "پیوست"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "تعداد پیوست"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__attachment_id
msgid "Attachment File"
msgstr "پرونده پیوست"
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_base
msgid "Base"
msgstr "پایه"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_new_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_new_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_storage_new_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.wizard_dms_file_move_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "لغو کردن"
#. module: dms
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_category
#: model:ir.ui.menu,name:dms.menu_dms_category
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_category_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_tag_search
msgid "Categories"
msgstr "دسته‌بندی‌ها"
#. module: dms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_category
msgid "Categories are used to categorize Documents."
msgstr "دسته‌بندی‌ها برای دسته‌بندی کردن اسناد به کار می‌روند."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_abstract_dms_mixin__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_tag__category_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_directory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_file
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_category_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_tag_search
msgid "Category"
msgstr "دسته‌بندی"
#. module: dms
#: model:ir.model.constraint,message:dms.constraint_dms_category_name_uniq
msgid "Category name already exists!"
msgstr "نام این دسته‌بندی از قبل وجود داشت!"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__checksum
msgid "Checksum/SHA1"
msgstr "کدکنترلی/SHA1"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__child_category_ids
msgid "Child Categories"
msgstr "دسته‌بندی‌های زیرشاخه"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__child_group_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_access_groups_form
msgid "Child Groups"
msgstr "گروه‌های زیرشاخه"
#. module: dms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_directories_all_directory
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_directories_directory
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_directories_storage
msgid "Click to add a new directory."
msgstr "برای افزودن یک دایرکتوری جدید، کلیک کنید."
#. module: dms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_files_all_directory
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_files_directory
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_files_storage
msgid "Click to add a new file."
msgstr "برای افزودن یک پرونده جدید کلیک کنید."
#. module: dms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_tag
msgid "Click to create a new tag."
msgstr "برای ایجاد یک تگ جدید کلیک کنید."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__res_company__documents_onboarding_directory_state__closed
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__res_company__documents_onboarding_file_state__closed
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__res_company__documents_onboarding_state__closed
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__res_company__documents_onboarding_storage_state__closed
msgid "Closed"
msgstr "بسته شده"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_abstract_dms_mixin__color
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__color
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__color
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_directory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_file
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_tag_search
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_tag__color
msgid "Color Index"
msgstr "شاخص رنگ"
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "شرکت‌ها"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_abstract_dms_mixin__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__company_id
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__complete_group_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
msgid "Complete Groups"
msgstr "گروه‌ها را کامل کنید"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__complete_name
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__complete_name
msgid "Complete Name"
msgstr "اسامی را تکمیل کنید"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__complete_directory_ids
msgid "Complete directories"
msgstr "دایرکتوری‌ها را تکمیل کنید"
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "تنظیمات پیکربندی"
#. module: dms
#: model:ir.ui.menu,name:dms.cat_menu_dms_config
msgid "Configuration"
msgstr "پیکربندی"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__content
msgid "Content"
msgstr "محتوا"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__content_binary
msgid "Content Binary"
msgstr "محتوای باینری"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__content_file
msgid "Content File"
msgstr "پرونده محتوا"
#. module: dms
#: model:dms.tag,name:dms.tag_11_demo
msgid "Contract"
msgstr "قرارداد"
#. module: dms
#: model:dms.category,name:dms.category_03_demo
msgid "Contracts"
msgstr "قراردادها"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__count_directories
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__count_directories
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__count_storage_directories
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_tag__count_directories
msgid "Count Directories"
msgstr "دایرکتوری‌ها را بشمارید"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__count_elements
msgid "Count Elements"
msgstr "عناصر را بشمارید"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__count_files
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__count_files_title
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__count_storage_files
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_tag__count_files
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_file_move__count_files
msgid "Count Files"
msgstr "پرونده‌ها را بشمارید"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__count_files
msgid "Count Files Title"
msgstr "عنوان پرونده‌ها را بشمارید"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__count_categories
msgid "Count Subcategories"
msgstr "زیرمجموعه‌ها را بشمارید"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__count_directories_title
msgid "Count Subdirectories"
msgstr "زیرمجموعه‌ها را بشمارید"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__count_directories
msgid "Count Subdirectories Title"
msgstr "عنوان زیرمجموعه‌ها را بشمارید"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__count_tags
msgid "Count Tags"
msgstr "تگ‌ها را بشمارید"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__count_users
msgid "Count Users"
msgstr "کاربران را بشمارید"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_new_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_new_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_storage_new_form
msgid "Create"
msgstr "ایجاد کردن"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__perm_create
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__permission_create
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__permission_create
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_security_mixin__permission_create
msgid "Create Access"
msgstr "دسترسی ایجاد کنید"
#. module: dms
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:dms.onboarding_step_create_directory
msgid "Create Directory"
msgstr "دایرکتوری ایجاد کنید"
#. module: dms
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:dms.onboarding_step_document_storage
msgid "Create Storage"
msgstr "فضای ذخیره سازی ایجاد کنید"
#. module: dms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_category
msgid "Create a new Category."
msgstr "یک دسته‌بندی جدید ایجاد کنید."
#. module: dms
#: model:onboarding.onboarding.step,description:dms.onboarding_step_document_storage
msgid "Create a new Document Storage."
msgstr "یک محل ذخیره‌سازی جدید ایجاد کنید."
#. module: dms
#: model:onboarding.onboarding.step,description:dms.onboarding_step_create_directory
msgid "Create a new Root Directory."
msgstr "یک دایرکتوری ریشه جدید ایجاد کنید."
#. module: dms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_storage
msgid "Create a new Storage object."
msgstr "یک شیء ذخیره‌سازی جدید ایجاد کنید."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__include_message_attachments
msgid "Create files from message attachments"
msgstr "از پیوست‌های پیام یک پرونده ایجاد کنید"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_tag__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_file_move__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_share__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "ایجاد شده توسط"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_tag__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_file_move__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_share__create_date
msgid "Created on"
msgstr "ایجاد شده بر"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_directory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_file
msgid "Creation Date"
msgstr "تاریخ ایجاد"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__save_type
msgid "Current Save Type"
msgstr "نوع ذخیره کنونی"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__alias_bounced_content
msgid "Custom Bounced Message"
msgstr "پیام برگشتی سفارشی"
#. module: dms
#: model:dms.tag,name:dms.tag_01_demo
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_tag_form
msgid "Customer"
msgstr "مشتری"
#. module: dms
#: model:dms.tag,name:dms.tag_08_demo
msgid "Customer Invoice"
msgstr "فاکتور مشتری"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__access_url
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_file__access_url
msgid "Customer Portal URL"
msgstr "نشانی اینترنتی پرتال مشتری"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.portal_my_dms_breadcrumbs
msgid "DMS"
msgstr "سامانه مدیریت اسناد"
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_dms_security_mixin
msgid "DMS Security Mixin"
msgstr "Mixin امنیت سامانه مدیریت اسناد"
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_dms_mixins_thumbnail
msgid "DMS thumbnail and icon mixin"
msgstr "آیکون Mixin و تصویرکوچک سامانه مدیریت اسناد"
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/storage.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__dms_storage__save_type__database
#, python-format
msgid "Database"
msgstr "پایگاه داده"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__alias_defaults
msgid "Default Values"
msgstr "مقادیر پیش‌فرض"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.res_config_settings_view_form
msgid "Define forbidden file extensions"
msgstr "پسوندهای پرونده ممنوعه را تعریف کنید"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.res_config_settings_view_form
msgid "Define the maximum upload size of a file in MB"
msgstr "حداکثر اندازه بارگذاری یک پرونده را به مگابایت تعریف کنید"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_res_config_settings__documents_forbidden_extensions
msgid "Defines a list of forbidden file extensions. (Example: 'exe,msi')"
msgstr "یک فهرست از پسوندهای پرونده‌های ممنوعه را تعریف کنید. (مثال: 'exe,msi')"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_res_config_settings__documents_binary_max_size
msgid "Defines the maximum upload size in MB. Default (25MB)"
msgstr "حداکثر اندازه بارگذاری را به مگا بایت تعریف کنید. پیش‌فرض (25مگابایت)"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__permission_unlink
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__permission_unlink
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_security_mixin__permission_unlink
msgid "Delete Access"
msgstr "دسترسی را پاک کنید"
#. module: dms
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_directories_storage
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_directory
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__directory_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__directory_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__storage_directory_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_tag__directory_ids
#: model:ir.ui.menu,name:dms.menu_dms_directory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_file
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_access_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_category_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_storage_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_tag_form
msgid "Directories"
msgstr "دایرکتوری‌ها"
#. module: dms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_directories_all_directory
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_directories_directory
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_directories_storage
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_directory
msgid ""
"Directories can be used to structure and organize\n"
" files directly in Odoo."
msgstr ""
"می‌توانید از دایرکتوری‌ها برای ساختاربندی و سازمان‌دهی\n"
"پرونده‌ها در اودوو استفاده کنید."
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_dms_directory
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__directory_id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_file_move__directory_id
#: model:onboarding.onboarding.step,title:dms.onboarding_step_create_directory
msgid "Directory"
msgstr "دایرکتوری"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_file_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_share__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "نام نمایش داده شده"
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_dms_category
msgid "Document Category"
msgstr "دسته‌بندی سند"
#. module: dms
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:dms.onboarding_step_document_storage
msgid "Document Storage Created!"
msgstr "محل ذخیره‌سازی سند ایجاد شد!"
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_dms_tag
msgid "Document Tag"
msgstr "تگ سند"
#. module: dms
#: model:ir.module.category,name:dms.category_dms_security
#: model:ir.ui.menu,name:dms.main_menu_dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.portal_my_dms_breadcrumbs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.portal_my_home_dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.res_config_settings_view_form
msgid "Documents"
msgstr "اسناد"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_res_company__documents_onboarding_directory_state
msgid "Documents Onboarding Directory State"
msgstr "وضعیت ورود به سیستم فهرست اسناد"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_res_company__documents_onboarding_file_state
msgid "Documents Onboarding File State"
msgstr "وضعیت ورود به سیستم پرونده اسناد"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_res_company__documents_onboarding_state
msgid "Documents Onboarding State"
msgstr "وضعیت ورود به سیستم اسناد"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_res_company__documents_onboarding_storage_state
msgid "Documents Onboarding Storage State"
msgstr "وضعیت ورود به سیستم ذخیره‌سازی اسناد"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__res_company__documents_onboarding_directory_state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__res_company__documents_onboarding_file_state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__res_company__documents_onboarding_state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__res_company__documents_onboarding_storage_state__done
msgid "Done"
msgstr "انجام شده"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__is_lock_editor
msgid "Editor"
msgstr "ویرایشگر"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
msgid "Elements"
msgstr "عناصر"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__alias_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
msgid "Email Alias"
msgstr "نام مستعار ایمیل"
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "رشته ایمیل"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__alias_domain
msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'"
msgstr "دامنه ایمیل برای مثال 'example.com' در 'odoo@example.com'"
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/dms_category.py:0
#, python-format
msgid "Error! You cannot create recursive categories."
msgstr "خطا! شما نمی‌توانید دسته‌های تودرتو ایجاد کنید."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "Error! You cannot create recursive directories."
msgstr "شما نمی‌توانید دایرکتوری‌های تودرتو ایجاد کنید."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__explicit_user_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_access_groups_form
msgid "Explicit Users"
msgstr "کاربران صریح"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__extension
msgid "Extension"
msgstr "پسوند"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_res_config_settings__documents_forbidden_extensions
msgid "Extensions"
msgstr "پسوندها"
#. module: dms
#: model:dms.category,name:dms.category_05_demo
msgid "External"
msgstr "خارجی"
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_dms_file
#: model:onboarding.onboarding.step,title:dms.onboarding_step_upload_file
msgid "File"
msgstr "پرونده"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.res_config_settings_view_form
msgid "File Extensions"
msgstr "پسوندهای پرونده"
#. module: dms
#: model:onboarding.onboarding,name:dms.onboarding_onboarding_dms_file
msgid "File Onboarding"
msgstr "ورود به سامانه پرونده‌ها"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.res_config_settings_view_form
msgid "File Size"
msgstr "اندازه پرونده"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.res_config_settings_view_form
msgid "File Upload"
msgstr "بارگذاری پرونده"
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_ir_binary
msgid "File streaming helper model for controllers"
msgstr "مدل کمکی پرونده استریم برای کنترلگرها"
#. module: dms
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_file
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_file_migration
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_file_storage_migration
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_file_wizard_selector
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_files_all_directory
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_files_directory
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_files_storage
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__file_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__file_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__storage_file_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_tag__file_ids
#: model:ir.ui.menu,name:dms.menu_dms_file
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_category_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_storage_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_tag_form
msgid "Files"
msgstr "پرونده‌ها"
#. module: dms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_file
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_file_migration
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_file_storage_migration
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_files_all_directory
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_files_directory
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_files_storage
msgid "Files are used to save content directly in Odoo."
msgstr "پرونده‌ها برای ذخیره دایرکتوری محتوا در اودوو استفاده می‌شوند."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/storage.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__dms_storage__save_type__file
#, python-format
msgid "Filestore"
msgstr "سیستم ذخیره‌سازی پرونده"
#. module: dms
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:dms.onboarding_step_upload_file
msgid "First File Uploaded!"
msgstr "اولین پرونده بارگذاری شد!"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "دنبال کنندگان"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "دنبال کنندگان (شرکاء)"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_file__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "آیکون font awesome مانند fa-tasks"
#. module: dms
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_settings_general
#: model:ir.ui.menu,name:dms.menu_dms_settings_general
msgid "General Settings"
msgstr "تنظیمات عمومی"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_access_groups_form
msgid "Group"
msgstr "گروه"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_directory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_file
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_file_migration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_storage_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_tag_search
msgid "Group By"
msgstr "گروه‌بندی توسط"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__name
msgid "Group Name"
msgstr "نام گروه"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__users
msgid "Group Users"
msgstr "کاربران گروه"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__group_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_access_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
msgid "Groups"
msgstr "گروه‌ها"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "پیامی دارد"
#. module: dms
#: model:dms.category,name:dms.category_02_demo
msgid "Human Resource"
msgstr "منابع انسانی"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_file_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_share__id
msgid "ID"
msgstr "شناسه"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__alias_parent_thread_id
msgid ""
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
" creation alias)"
msgstr ""
"شناسه رکورد والد که دارای نام مستعار است (به عنوان مثال: پروژه‌ای که حاوی "
"نام مستعار ایجاد وظیفه است)"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__activity_exception_icon
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_kanban
msgid "Icon"
msgstr "آیکون"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__icon_url
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__icon_url
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_mixins_thumbnail__icon_url
msgid "Icon URL"
msgstr "نشانی اینترنتی آیکون"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_file__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "آیکونی برای نمایش یک فعالیت اسنثنایی."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_file__active
msgid "If a file is set to archived, it is not displayed, but still exists."
msgstr ""
"اگر یک پرونده را تنظیم کردید تا بایگانی شود در آن صورت آن پرونده نشان داده "
"نمی‌شود ولی همچنان وجود دارد."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_file__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr ""
"تیک را بزنید تا در زمان دریافت پیام جدید سیستم به شما اعلام کند و شما آنها "
"را بررسی کنید."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_file__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "تیک را بزنید تا پیام خطای تحویل پیام‌ها برایتان بیاید."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_abstract_dms_mixin__company_id
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__company_id
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_file__company_id
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_storage__company_id
msgid ""
"If set, directories and files will only be available for the selected "
"company."
msgstr "تنظیم کنید تا دایرکتوری‌ها و پرونده‌ها فقط در دسترس شرکت منتخب باشد."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__alias_bounced_content
msgid ""
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
"instead of the default message."
msgstr ""
"تنظیم کنید تا این محتوا به جای پیام پیش‌فرض برای کاربران غیرمجاز به صورت "
"خودکار ارسال شود."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_mixins_thumbnail__image_1920
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_mixins_thumbnail__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr "تصویر 1024"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_mixins_thumbnail__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "تصویر 128"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_mixins_thumbnail__image_256
msgid "Image 256"
msgstr "تصویر 256"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_mixins_thumbnail__image_512
msgid "Image 512"
msgstr "تصویر 512"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__storage_id_inherit_access_from_parent_record
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_storage__inherit_access_from_parent_record
msgid ""
"Indicate if directories and files access work only with related model access"
" (for example, if some directories are related with any sale, only users "
"with read access to these sale can access)"
msgstr ""
"مشخص کنید که آیا دسترسی به دایرکتوری‌ها و پرونده‌ها تنها با دسترسی به مدل‌"
"های مربوطه کار می‌کند (برای مثال، اگر برخی دایرکتوری‌ها به فروش خاصی مرتبط "
"باشند، تنها کاربرانی که به آن فروش دسترسی خواندنی دارند، می‌توانند به این "
"دایرکتوری‌ها دسترسی پیدا کنند)"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_storage__include_message_attachments
msgid ""
"Indicate if directories and files auto-create in mail composition process "
"too"
msgstr ""
"مشخص کنید آیا دایرکتوری‌ها و پرونده‌ها به صورت خودکار فرآیند ایجاد ایمیل را "
"نیز ایجاد کنند"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_abstract_dms_mixin__is_hidden
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__is_hidden
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_file__is_hidden
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_storage__is_hidden
msgid "Indicates if directories and files are hidden by default."
msgstr "مشخص کنید آیا دایرکتوری‌ها و پرونده‌ها به صورت پیش‌فرض مخفی باشند."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__is_root_directory
msgid ""
"Indicates if the directory is a root directory.\n"
" A root directory has a settings object, while a directory with a set\n"
" parent inherits the settings form its parent."
msgstr ""
"مشخص کنید آیا دایرکتوری یک دایرکتوری ریشه است.\n"
"یک دایرکتوری ریشه دارای یک شیء تنظیمات است، در حالی که یک دایرکتوری‌ با یک "
"مجموعه\n"
"والد، تنظیمات را از والد خود به ارث می‌برد."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__inherit_group_ids
msgid "Inherit Groups"
msgstr "گروه‌های وارث"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__storage_id_inherit_access_from_parent_record
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__inherit_access_from_parent_record
msgid "Inherit permissions from related record"
msgstr "از رکورد مربوطه مجوزها را به ارث ببرید"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__perm_inclusive_create
msgid "Inherited Create Access"
msgstr "دسترسی ایجاد به ارث برده شده"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__perm_inclusive_unlink
msgid "Inherited Unlink Access"
msgstr "دسترسی به حذف به ارث رسیده شده"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__perm_inclusive_write
msgid "Inherited Write Access"
msgstr "دسترسی نگارش به ارث رسیده شده"
#. module: dms
#: model:dms.category,name:dms.category_01_demo
msgid "Internal"
msgstr "داخلی"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_new_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_form
msgid "Internal / Human Resource"
msgstr "داخلی/منابع انسانی"
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/dms_file.py:0
#, python-format
msgid "Invalid attachments!"
msgstr "پیوست‌ها نامعتبر!"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_category_form
msgid "Invoices"
msgstr "فاکتورها"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "دنبال کننده است"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__is_root_directory
msgid "Is Root Directory"
msgstr "دایرکتوری ریشه است"
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "It is not possible to change the storage."
msgstr "امکان تغییر محل ذخیره سازی وجود ندارد."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "It is not possible to change to a parent with other storage."
msgstr "امکان تغییر یک ذخیره سازی والد با یک ذخیره سازی دیگر وجود ندارد."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__res_company__documents_onboarding_directory_state__just_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__res_company__documents_onboarding_file_state__just_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__res_company__documents_onboarding_state__just_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__res_company__documents_onboarding_storage_state__just_done
msgid "Just done"
msgstr "به تازگی انجام شده است"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_tag__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_file_move__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_share__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "آخرین بار توسط ... به روزرسانی شده است"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_tag__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_file_move__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_share__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "آخرین بار در ... به روزرسانی شده است"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.portal_my_dms
msgid "Last update"
msgstr "آخرین به روزرسانی"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_share__share_link
msgid "Link"
msgstr "لینک/پیوند"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__allowed_model_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__model_ids
msgid "Linked Models"
msgstr "مدل‌های پیوندشده"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_security_mixin__res_model
msgid "Linked attachments model"
msgstr "مدل پیوست‌های پیوندشده"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_security_mixin__res_id
msgid "Linked attachments record ID"
msgstr "شناسه سابقه پیوست‌های پیوندشده"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__alias_incoming_local
msgid "Local-part based incoming detection"
msgstr "تشخیص ورودی مبتنی بر بخش محلی"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_form
msgid "Lock"
msgstr "قفل"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__is_locked
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_form
msgid "Locked"
msgstr "قفل شده"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__locked_by
msgid "Locked By"
msgstr "قفل شده توسط"
#. module: dms
#: model:res.groups,name:dms.group_dms_manager
msgid "Manager"
msgstr "مدیر/رئیس"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_storage_form
msgid "Manual File Migration"
msgstr "انتقال دستی پرونده"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "خطای تحویل پیام"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "پیام‌ها"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_form
msgid "Meta Information"
msgstr "اطلاعات متا"
#. module: dms
#: model:ir.actions.server,name:dms.action_dms_attachment_migrate
msgid "Migrate"
msgstr "انتقال داده‌ها"
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/dms_file.py:0
#, python-format
msgid "Migrate File %(index)s of %(record_count)s [ %(dms_file_migration)s ]"
msgstr "انتقال پرونده %(index)s از %(record_count)s [ %(dms_file_migration)s ]"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_storage_form
msgid "Migrate Files"
msgstr "پرونده‌ها را انتقال دهید"
#. module: dms
#: model:ir.ui.menu,name:dms.menu_dms_file_migration
msgid "Migration"
msgstr "انتقال"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__migration
msgid "Migration Status"
msgstr "وضعیت انتقال"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__model
msgid "Model"
msgstr "مدل"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_directory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_file
msgid "Modification Date"
msgstr "تاریخ اصلاح"
#. module: dms
#: model:ir.actions.server,name:dms.action_wizard_dms_file_move
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.wizard_dms_file_move_form_view
msgid "Move"
msgstr "جابه‌جایی"
#. module: dms
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.wizard_dms_file_move_act_window
msgid "Move files"
msgstr "پرونده‌ها را جابه‌جا کنید"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "ضرب الاجل فعالیت من"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_directory
msgid "My Directories"
msgstr "دایرکتوری‌های من"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
msgid "My Documents"
msgstr "اسناد من"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_file
msgid "My Files"
msgstr "پرونده‌های من"
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/controllers/portal.py:0
#: code:addons/dms/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_abstract_dms_mixin__name
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__name
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__name
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__name
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__name
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_tag__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.portal_my_dms
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "نام"
#. module: dms
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_directory_new
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_file_new
msgid "New Root Directory"
msgstr "دایرکتوری ریشه جدید"
#. module: dms
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_storage_new
msgid "New Storage"
msgstr "محل ذخیره سازی جدید"
#. module: dms
#: model:dms.category,name:dms.category_06_demo
msgid "News"
msgstr "اخبار"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "ضرب الاجل فعالیت بعدی"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "خلاصه فعالیت بعدی"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "نوع فعالیت بعدی"
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/dms_file.py:0
#, python-format
msgid "No attachment was provided"
msgstr "هیچ پیوستی ارائه نشده است"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__res_company__documents_onboarding_directory_state__not_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__res_company__documents_onboarding_file_state__not_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__res_company__documents_onboarding_state__not_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__res_company__documents_onboarding_storage_state__not_done
msgid "Not done"
msgstr "انجام نشده است"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.portal_my_dms
msgid "Not results"
msgstr "بدون نتایج"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_share__note
msgid "Note"
msgstr "یادداشت"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "تعداد اقدامات"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "تعداد خطاها"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_file__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "تعداد پیام‌هایی که نیازمند اقدام هستند"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_file__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "تعداد پیام های دارای خطای تحویل"
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_onboarding_onboarding
#, fuzzy
msgid "Onboarding"
msgstr "فرآیند ورود و ادغام"
#. module: dms
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:dms.onboarding_step_create_directory
#, fuzzy
msgid "Onboarding Directory"
msgstr "دایرکتوری ورود و ادغام"
#. module: dms
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:dms.onboarding_step_upload_file
msgid "Onboarding File"
msgstr "پرونده ورود و ادغام"
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_onboarding_onboarding_step
#, fuzzy
msgid "Onboarding Step"
msgstr "مرحله ورود و ادغام"
#. module: dms
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:dms.onboarding_step_document_storage
msgid "Onboarding Storage"
msgstr "ذخیره‌سازی ورود و ادغام"
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/dms_file.py:0
#, python-format
msgid "Only files in the same root directory can be moved."
msgstr "فقط فایل‌های موجود در همان دایرکتوری ریشه می‌توانند جابجا شوند."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/storage.py:0
#, python-format
msgid "Only managers can execute this action."
msgstr "فقط مدیران می‌توانند این عمل را اجرا کنند."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__alias_force_thread_id
#, fuzzy
msgid ""
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr ""
"شناسه اختیاری یک موضوع (رکورد) که به آن همه پیام‌های ورودی متصل خواهند شد، "
"حتی اگر به آن پاسخ ندهند. اگر این تنظیم فعال شود، ایجاد رکوردهای جدید کاملاً "
"غیرفعال خواهد شد."
#. module: dms
#: model:ir.ui.menu,name:dms.cat_menu_dms_config_organizing
msgid "Organizing"
msgstr "سازماندهی"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__parent_id
msgid "Parent Category"
msgstr "دسته والد"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__parent_id
msgid "Parent Directory"
msgstr "دایرکتوری والد"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__parent_group_id
msgid "Parent Group"
msgstr "گروه والد"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__alias_parent_model_id
msgid "Parent Model"
msgstr "مدل والد"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__parent_path
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__parent_path
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr "مسیر والد"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__alias_parent_thread_id
msgid "Parent Record Thread ID"
msgstr "شناسه موضوع رکورد والد"
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/access_groups.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid "Parent group '%(parent)s' is child of '%(current)s'."
msgstr "%(parent)sگروه والد \" فرزند \"%(current)s\" است."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__alias_parent_model_id
msgid ""
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
"(parent_model) and task (model))"
msgstr ""
"مدل والد دارای نام مستعار. مدلی که مرجع نام مستعار را نگه می دارد لزوماً "
"مدلی نیست که توسط alias_model_id (مثال: پروژه (parent_model) و task (model) "
"ارائه شده است))"
#. module: dms
#: model:dms.tag,name:dms.tag_02_demo
msgid "Partner"
msgstr "شریک"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__path_json
msgid "Path Json"
msgstr "مسیرJson"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__path_names
msgid "Path Names"
msgstr "نام‌های مسیر"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__alias_contact
msgid ""
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
msgstr ""
"خط مشی ارسال پیام در سند با استفاده ازدرگاه پستی.\n"
"- همه: همه می توانند پست کنند\n"
"- شرکا: فقط شرکای تأیید شده\n"
"- دنبال کنندگان: فقط دنبال کنندگان سند مرتبط یا اعضای کانال های زیر\n"
#. module: dms
#: model:dms.access.group,name:dms.access_group_02_demo
#: model:dms.tag,name:dms.tag_05_demo
msgid "Portal"
msgstr "پورتال"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__access_url
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__access_url
#, fuzzy
msgid "Portal Access URL"
msgstr "URL دسترسی به پورتال"
#. module: dms
#. odoo-javascript
#: code:addons/dms/static/src/js/fields/preview_binary/preview_record.xml:0
#: code:addons/dms/static/src/js/fields/preview_binary/preview_record.xml:0
#, python-format
msgid "Preview"
msgstr "پیش نمایش"
#. module: dms
#: model:dms.tag,name:dms.tag_10_demo
msgid "Product"
msgstr "محصول"
#. module: dms
#: model:dms.tag,name:dms.tag_03_demo
msgid "Project"
msgstr "پروژه"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__permission_read
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__permission_read
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_security_mixin__permission_read
#, fuzzy
msgid "Read Access"
msgstr "دسترسی را بخوانید"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_share__partner_ids
msgid "Recipients"
msgstr "گیرندگان"
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_dms_access_group
msgid "Record Access Groups"
msgstr "گروه‌های دسترسی به رکورد"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__record_ref
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__record_ref
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_security_mixin__record_ref
msgid "Record Referenced"
msgstr "رکورد ارجاع داده شد"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__alias_force_thread_id
msgid "Record Thread ID"
msgstr "شناسه رشته رکورد"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_share__resource_ref
msgid "Related Document"
msgstr "سند مرتبط"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_share__res_id
msgid "Related Document ID"
msgstr "شناسه سند مرتبط"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_share__res_model
msgid "Related Document Model"
msgstr "مدل سند مرتبط"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__require_migration
#, fuzzy
msgid "Require Migration"
msgstr "نیاز به انتقال"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "کاربر مسئول"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__root_directory_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_directory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_storage_form
#, fuzzy
msgid "Root Directories"
msgstr "دایرکتوری‌های ریشه"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__root_directory_id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__root_directory_id
msgid "Root Directory"
msgstr "دایرکتوری ریشه"
#. module: dms
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:dms.onboarding_step_create_directory
msgid "Root Directory Created!"
msgstr "دایرکتوری ریشه ایجاد شد!"
#. module: dms
#: model:dms.tag,name:dms.tag_04_demo
msgid "Sales"
msgstr "فروش"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_abstract_dms_mixin__storage_id_save_type
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__storage_id_save_type
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__storage_id_save_type
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__save_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_storage_search
msgid "Save Type"
msgstr "نوع ذخیره‌سازی"
#. module: dms
#. odoo-javascript
#: code:addons/dms/static/src/js/views/file_kanban_renderer.xml:0
#: code:addons/dms/static/src/js/views/file_list_renderer.xml:0
#, python-format
msgid "Scan"
msgstr "اسکن"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__access_token
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__access_token
msgid "Security Token"
msgstr "رمز امنیتی"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_access_groups_form
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#. module: dms
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.wizard_dms_directory_share_action
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.wizard_dms_file_share_action
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr "اشتراک گذاری"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.res_config_settings_view_form
msgid "Show storages"
msgstr "نمایش ذخیره‌سازی‌ها"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__dms_directory__alias_process__files
msgid "Single Files"
msgstr "پرونده های تکی"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__size
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__size
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_res_config_settings__documents_binary_max_size
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.portal_my_dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_migration_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_storage_form
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__human_size
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__human_size
#, fuzzy
msgid "Size (human readable)"
msgstr "اندازه (قابل خواندن توسط انسان)"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__starred
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_kanban
msgid "Starred"
msgstr "علامت‌گذاری شده با ستاره"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_directory
msgid "Starred Directories"
msgstr "دایرکتوری‌های علامت‌گذاری شده با ستاره"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__user_star_ids
msgid "Stars"
msgstr "ستاره‌ها"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_file__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"وضعیت بر اساس فعالیت ها\n"
"سررسید: تاریخ سررسید گذشته است\n"
"امروز: تاریخ فعالیت امروز است\n"
"برنامه ریزی شده: فعالیت های آینده."
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_dms_storage
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_abstract_dms_mixin__storage_id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__storage_id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__storage_id
#: model:onboarding.onboarding.step,title:dms.onboarding_step_document_storage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_directory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_file
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_file_migration
msgid "Storage"
msgstr "ذخیره‌سازی"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_abstract_dms_mixin__is_hidden
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__is_hidden
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__is_hidden
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__is_hidden
msgid "Storage is Hidden"
msgstr "ذخیره سازی پنهان است"
#. module: dms
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_storage
#: model:ir.ui.menu,name:dms.menu_dms_storage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.res_config_settings_view_form
msgid "Storages"
msgstr "فضاهای ذخیره‌سازی"
#. module: dms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_storage
msgid "Storages are used to configure your Documents."
msgstr "فضاهای ذخیره‌سازی برای پیکربندی اسناد شما استفاده می‌شوند."
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_category_form
msgid "Subcategories"
msgstr "زیرگروه‌ها"
#. module: dms
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_directories_all_directory
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_directories_directory
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__child_directory_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
msgid "Subdirectories"
msgstr "زیرپوشه‌ها"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__dms_directory__alias_process__directory
msgid "Subdirectory"
msgstr "زیرپوشه"
#. module: dms
#: model:ir.ui.menu,name:dms.cat_menu_dms_config_system
msgid "System"
msgstr "سیستم"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_tag_form
msgid "Tag"
msgstr "برچسب"
#. module: dms
#: model:ir.model.constraint,message:dms.constraint_dms_tag_name_uniq
msgid "Tag name already exists!"
msgstr "نام برچسب قبلاً وجود دارد!"
#. module: dms
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_tag
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__tag_ids
#: model:ir.ui.menu,name:dms.menu_dms_tag
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_category_form
msgid "Tags"
msgstr "برچسب ها"
#. module: dms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_tag
msgid "Tags are used to categorize Documents."
msgstr "برچسب‌ها برای دسته‌بندی اسناد استفاده می‌شوند."
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_new_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_form
msgid "Tags..."
msgstr "برچسب ها..."
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_form
msgid "Technical Information"
msgstr "اطلاعات فنی"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_category__active
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr ""
"فیلد فعال به شما این امکان را می‌دهد که دسته‌بندی را بدون حذف آن مخفی کنید."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_tag__active
msgid "The active field allows you to hide the tag without removing it."
msgstr "فیلد فعال به شما امکان می دهد برچسب را بدون حذف آن پنهان کنید."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "The directory name is invalid."
msgstr "نام دایرکتوری نامعتبر است."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/dms_file.py:0
#, python-format
msgid "The file has a forbidden file extension."
msgstr "پرونده دارای پسوند پرونده ممنوعه است."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/dms_file.py:0
#, python-format
msgid "The file name is invalid."
msgstr "نام پرونده نامعتبر است."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/dms_file.py:0
#, python-format
msgid "The maximum upload size is %s MB."
msgstr "حداکثر اندازه آپلود %s مگابایت است."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__alias_model_id
msgid ""
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
"مدل (نوع سند در اودوو) که این آدرس معادل آن است. هر ایمیل ورودی که به رکورد "
"موجودی پاسخ ندهد، باعث ایجاد یک رکورد جدید از این مدل خواهد شد (برای مثال، "
"یک وظیفه پروژه)"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__alias_name
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
msgstr ""
"نام آدرس ایمیل معادل، مانند 'jobs' اگر می‌خواهید ایمیل‌ها را برای< jobs@"
"example.odoo.com > دریافت کنید"
#. module: dms
#: model:ir.model.constraint,message:dms.constraint_dms_access_group_name_uniq
msgid "The name of the group must be unique!"
msgstr "نام گروه باید منحصر به فرد باشد!"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_abstract_dms_mixin__storage_id_save_type
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__storage_id_save_type
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_file__storage_id_save_type
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_storage__save_type
msgid ""
"The save type is used to determine how a file is saved by the system. If you"
" change this setting, you can migrate existing files manually by triggering "
"the action."
msgstr ""
"نوع ذخیره برای تعیین نحوه ذخیره یک پرونده توسط سیستم استفاده می شود. اگر این "
"تنظیم را تغییر دهید، می‌توانید پرونده های موجود را به‌صورت دستی با راه‌"
"اندازی این عمل انتقال دهید."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "This directory needs to be associated to a record."
msgstr "این دایرکتوری باید به یک رکورد مرتبط شود."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__count_total_elements
msgid "Total Elements"
msgstr "تعداد کل عناصر"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__count_total_files
msgid "Total Files"
msgstr "تعداد کل پرونده ها"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__count_total_directories
msgid "Total Subdirectories"
msgstr "تعداد کل زیرپوشه‌ها"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.wizard_dms_file_move_form_view
msgid "Total files"
msgstr "تعداد کل پرونده ها"
#. module: dms
#: model:dms.category,name:dms.category_04_demo
msgid "Traveling"
msgstr "گردش"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__mimetype
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_file__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "نوع فعالیت استثنایی روی رکورد."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__perm_unlink
msgid "Unlink Access"
msgstr "حذف پیوند دسترسی"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_form
msgid "Unlock"
msgstr "باز کردن قفل"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__alias_process
msgid "Unpack Emails as"
msgstr "بازکردن ایمیل‌ها به عنوان"
#. module: dms
#. odoo-javascript
#: code:addons/dms/static/src/js/views/file_kanban_controller.xml:0
#: code:addons/dms/static/src/js/views/file_kanban_renderer.xml:0
#: code:addons/dms/static/src/js/views/file_list_renderer.xml:0
#, python-format
msgid "Upload"
msgstr "بارگذاری"
#. module: dms
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:dms.onboarding_step_upload_file
msgid "Upload File"
msgstr "بارگذاری پرونده"
#. module: dms
#: model:onboarding.onboarding.step,description:dms.onboarding_step_upload_file
msgid "Upload your first File."
msgstr "پرونده اول خود را بارگذاری کنید."
#. module: dms
#: model:dms.access.group,name:dms.access_group_03_demo
#: model:res.groups,name:dms.group_dms_user
msgid "User"
msgstr "کاربر"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_access_groups_form
msgid "Users"
msgstr "کاربران"
#. module: dms
#: model:dms.tag,name:dms.tag_09_demo
msgid "Vendor Bill"
msgstr "فاکتور فروشنده"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_kanban
msgid "Views"
msgstr "نماها"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "پیام‌های وب‌سایت"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_file__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "تاریخچه ارتباطات وب‌سایت"
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_wizard_dms_file_move
msgid "Wizard Dms File Move"
msgstr "ویرایشگر جابجایی فایل‌های DMS"
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_wizard_dms_share
msgid "Wizard for sharing DMS records"
msgstr "راهنمای به اشتراک‌گذاری رکوردهای سیستم مدیریت مستندات"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__perm_write
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__permission_write
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__permission_write
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_security_mixin__permission_write
msgid "Write Access"
msgstr "دسترسی نوشتن"
#. module: dms
#. odoo-javascript
#: code:addons/dms/static/src/js/views/dms_file_upload.esm.js:0
#, python-format
msgid "You must select a directory first"
msgstr "شما ابتدا باید یک دایرکتوری را انتخاب کنید"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.portal_my_dms
msgid "element(s)"
msgstr "عناصر"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.res_config_settings_view_form
msgid "exe,msi"
msgstr "exe،msi"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
#, fuzzy
msgid "mail.catchall.domain"
msgstr "دامنه‌ای که ایمیل‌های بدون گیرنده خاص به آن ارسال می‌شود"